AIIMS doctors will write the names of medicines in Hindi on prescriptions, Health Ministry has issued instructions.

Union Health Ministry has recently issued instructions to institutions like the All India Institute of Medical Sciences (AIIMS) to increase the use of Hindi in their daily work and for patient communication. This initiative aims to make healthcare services and information, including prescriptions and treatment details, more easily understandable for Hindi-speaking patients and their attendants. Union Health Ministry has issued instructions to the All India Institute of Medical Sciences (AIIMS) and other medical institutions to use Hindi more frequently in their daily operations, including on prescriptions. 

Doctors At AIIMS Hospital Will Write Prescriptions In Hindi: The government has decided to promote the use of Hindi in the medical field.  The Health Ministry has directed that the names of medicines should be written in Hindi on the prescriptions in important medical institutions like AIIMS. These changes will not be limited to any one department of the hospitals. Use of Hindi will be encouraged in daily work, correspondence, noting etc. Purpose of promoting Hindi
Books in Hindi will be purchased for medical studies. Apart from this, Hindi will be encouraged in research work. However, this arrangement will remain optional for now. There will be no pressure on those students whose language is not Hindi. The purpose of the change is to make health services more accessible and transparent to the general public. The Health Ministry has issued a historic instruction in the country’s largest government hospital AIIMS. Under which now doctors will write the name of medicines on prescription only in Hindi. This decision has been taken keeping in mind the convenience of common patients. It is believed that this step has been taken keeping in mind the promotion of Hindi language in the country and the convenience of common patients. It has been clearly stated in the instructions that this change will not be limited only to hospitals and some departments but its use will be encouraged for daily work also. With this instruction of the Health Ministry, the years-old complaints of the patients will be resolved. Let us tell you that around 15,000 to 18,000 patients are coming to the OPD of AIIMS Delhi every day. Most of them are rural people. These people often take the wrong medicine after reading the name of the medicine in English. Of all these, senior citizens and illiterate patients were troubled the most. But now after this instruction they will get some relief. There will be books in Hindi also

The Health Ministry said in its instructions that now books will also be available in Hindi for those studying medicine. This decision will also encourage Hindi research work. However, use of Hindi will remain optional for now. For this, no pressure will be put on those students who do not know Hindi. The sole purpose of this change is to make health services accessible to the general public.

What things were said in the government instructions

As per government instructions, if a letter is received in English, efforts should be made to reply to it in Hindi and its English translation can be attached only if necessary. Instructions have been given to prepare letter headings and visiting cards in bilingual format in all institutions. Comments on files should be written in Hindi as much as possible. All entries in the service books of employees should be made in Hindi only. Books published in Hindi should be purchased for medical education and research work in this field should be promoted. The use of English should be minimal during discussions in meetings. Maximum use of Hindi should be ensured in other government works.

  • Encouragement, not a mandate: The use of Hindi on prescriptions is not mandatory. Doctors are encouraged to use Hindi, but the practice will remain optional.
  • Optional for students: The instructions also state that medical studies in Hindi will be optional for students, who will not be pressured to study only in Hindi.
  • Bilingual approach: For clarity and to prevent confusion, many complex medical terms will likely still be written in English. Some documents, such as letterheads and visiting cards, will be maintained in both Hindi and English.
  • Wider initiative: The push for Hindi on prescriptions is part of a broader government effort to promote the use of Hindi in the daily administrative work of central government institutions, including correspondence and official documents.
  • Reported challenges: Challenges to implementing the change have been noted. These include the potential language barrier for medical students from non-Hindi-speaking regions and a shortage of medical textbooks in Hindi. 

Health Ministry order AIIMS: Now, there will be no difficulty in understanding the handwriting of AIIMS doctors; patients’ prescriptions will have to be written in Hindi, which will make it easy for everyone. AIIMS doctors: This step will help promote the use of Hindi and establish better communication with patients.

AIIMS doctors Hindi prescription:

Now doctors in AIIMS will write prescriptions for patients in Hindi. The Health Ministry says that doctors will be encouraged to use Hindi in their daily work. When the names of prescriptions and medicines are written in Hindi, it will be easier for the patient and his family. It is often seen that patients are not able to understand the medicine or advice written in English, which causes problems in treatment. Now this hurdle will be reduced to a great extent and patients will be able to easily know when to take which medicine.

No pressure on students, English is also option

An order has been issued to conduct medical studies in Hindi in AIIMS, but it will remain completely optional. This means that there will be no pressure on students to study only in Hindi. Students who want to study in English can continue their studies in that language. However, it is not easy to do medical studies completely in Hindi. This is because many medical terms are generally used in English only. Like heart, liver etc. Converting these into pure Hindi can be difficult for both students and patients. Therefore, in AIIMS, such difficult words will be kept in English only so that studies and treatment are not affected.

Order to conduct medical studies in Hindi

The Health Ministry has instructed AIIMS to purchase Hindi books for medical education. Also, the use of Hindi should be increased in research work also. Hindi will be given priority not only in studies but also in the correspondence and research reports of the institute. Letters received by AIIMS will also be replied to in Hindi. If needed, English translation can also be sent. The ministry believes that this step will increase transparency in health services and medical facilities will become more accessible to the common people.

Preparing for the future

Big institutions like AIIMS have been instructed to gradually start using Hindi in every department. Students will get the option of medical studies in Hindi and doctors have been advised to adopt Hindi while talking to patients and writing prescriptions. A complete blueprint has been prepared for this. This initiative will help the most those students who have difficulty in understanding English. Now they will be able to study in their own language. It will also be a matter of relief for the patients because when the doctors prescribe advice and medicines in Hindi, it will be easier for them and their families to understand.

Institutions like AIIMS will soon be operating in Hindi. Students will study medicine in Hindi. Doctors will also prescribe medicines in Hindi, making them easily understandable for patients and their attendants. The statement is largely accurate regarding recent directives: the Union Health Ministry has instructed institutions like AIIMS to increase the use of Hindi in daily operations to make healthcare services more accessible to the public. Institutions like AIIMS will soon be seen working in Hindi. Students will study medicine in Hindi only. Doctors will also write medicines in Hindi on patients’ prescriptions, so that patients and attendants can understand them easily. The AIIMS administration has implemented new policies to promote the use of Hindi, but students will not feel any pressure. This method will also be used for data analysis.

Key initiatives and current status:

  • Prescriptions in Hindi: Doctors at AIIMS are being encouraged to write prescriptions, especially the names of medicines and advice, in Hindi so that patients and their attendants can understand them easily.
  • Medical Education: The Health Ministry has issued instructions to purchase Hindi-language medical textbooks, and research work in Hindi is also being encouraged. This is a move toward providing a bilingual or optional Hindi medium for medical studies, rather than a mandatory switch for all students immediately.
  • Official Correspondence: AIIMS institutions have been directed to use Hindi more in official work, including letterheads, visiting cards, file notings, and responding to letters received in Hindi (even if the original letter was in English, an English translation of the reply can be provided if necessary).
  • Progress and Challenges: Madhya Pradesh and Bihar are among the first states to introduce MBBS courses in Hindi, using “Hinglish” for complex medical terms (e.g., using “Heart” instead of the pure Hindi “Hridaya”). However, the full implementation has challenges, as many medical terms are universally in English, and there are concerns about standardisation and a potential knowledge gap if doctors cannot communicate with the global medical community. 

Abstract

In October 2022, the launch of first year MBBS books in Hindi language in the state of Madhya Pradesh in India kick started the debate on the introduction of Hindi/local language in medical education, which is currently being imparted in English. Opinions have been divided among the supporters of Hindi and local languages as well as opponents of this move. However, several issues need to be addressed before wider implementation of the policy of imparting medical education in Hindi/local languages. Right from infrastructure, human resource, economic impact, academic impact, international effects to legal issues have to be kept in mind and stakeholders must discuss these before implementation. A subsequent reversal of this policy, either through executive orders or judicial intervention, could lead to irreparable loss to students enrolled and trained in Hindi/local language. INTRODUCTION

The issue of imparting medical education in a local or native language is not new. Across the globe, various countries such as Russia, China, Japan and Germany impart medical education in their local languages. In October 2022, the syllabus for the first year MBBS was launched in Hindi in medical colleges of the state of Madhya Pradesh, India for the first time. This news was covered by all the leading media channels across the country and the government released the MBBS course in Hindi at a big public function.1 The decision of the government was hailed as freedom of education by the Chief Minister of Madhya Pradesh, who said that those who want to study in English can do so, and that there is no compulsion to receive medical education solely in Hindi.2 Similarly, instruction in Tamil is also being introduced in Tamil Nadu in India.

Doctors, medical students and health experts have mixed opinions and reactions about Hindi textbooks for MBBS students in Madhya Pradesh. While some called it a ‘stepping stone’ and ‘breakthrough’ in medical education, others termed it as a ‘gimmick’, ‘propaganda’ and ‘linguistic politics’. Strong arguments have been made in favour as well as against imparting medical education in local languages.36 The decision of the government is considered as a step to promote the local languages, but this decision has raised more issues and challenges which must be discussed. Every decision and policy matter that has long-term consequences, both nationally and internationally. should be backed by feasible, practical and scientifically sound rationale.

THE DEBATE

Studies indicate that those who study medicine in a native language have more confidence in communicating with local patients. In a study from Lebanon, despite having their medical education in a foreign language other than English, the majority of students in Lebanese medical schools are confident in conducting a medical history in their native language.7 In another study among Arabic-speaking medical students, the authors proposed that simplified Arabic combined with English terminology may present a viable option for written texts in medical education in the local Arabic-speaking student population.8 An editorial observes that although international communication among clinicians and scientists is now almost exclusively in English but patient contact, communication among colleagues within individual countries, teaching and some scientific activity are conducted in the local language.9

In another study among final year Arab medical students, most students thought that learning in English did not affect their academic learning and performance. However, a good proportion supported being taught medicine in Arabic and English.10 In a study from Arab countries, all decision-makers expressed a positive attitude towards the choice of English for medical instruction, but there was also overall support for a future Arabic curriculum after the obstacles are overcome. The availability of medical resources was the main factor that made decision-makers agree upon English as the choice of language.11 Other supporters of medical education in the local language argue that with the doctors speaking the native language, the compliance of patients to medical instructions will be better.5

However, supporters of continuation of the English language in medical education argue that this step reflects misplaced nationalistic sentiments, which would erode the competitive advantage Indian health professionals have in the global scientific arena due to a better command on English.12 Many from the medical fraternity claim that it will dilute the quality of medical education, intensify the language barriers and create divisive sentiments.13,14

A considerable segment of medical graduates today are employed in allied sectors of research, business and administration, pharmaceuticals and the like. These sectors are entrenched in English and are thus likely to be much less welcoming to those who have studied in a regional/local language. There is a risk of engendering an implicit hierarchy among medical graduates, whereby non-English medium graduates might be seen to be in some way inferior to their English-medium counterparts.12 However, the advocates of this policy of imparting medical education in local languages state that countries such as Germany and China have long been doing so successfully and India can also go ahead on the same path. Though this move will restrict doctors to a particular state and thus lead to hurdles in inter-state jobs.

ISSUES AND CHALLENGES

More deliberations and clarifications are needed for a few issues and challenges before the policy of imparting medical education in Hindi or local languages is adopted and implemented for the whole country. This will help in making rational and logical policies as per our local resources, challenges, strengths and weaknesses.

  1. The issue of introduction of Hindi or local languages in medical colleges run by the Central Government such as the All India Institute of Medical Sciences (AIIMS), Jawaharlal Institute of Postgraduate Medical Education and Research (JIPMER), Puducherry, etc. in various states needs more clarity. The constitutional position on the power of states to impose Hindi or local languages in the MBBS course in these medical colleges run by the Central Government too needs clarity. Does the state government have a role to play in determining the medium of instruction in all medical colleges within a state? Will the institutions of the Central Government in different states have to comply with the rules of the state government? What will be the obligation of private medical colleges and private deemed universities? Will it be voluntary or mandatory for them to introduce teaching in local languages? What if private medical colleges want to teach in English alone and petition the courts against government orders.
  2. There are issues about doctors who will join, in future, medical jobs in the Central Government such as the Army Medical Corps (AMC), Ex-Servicemen Contributory Health Scheme (ECHS), Central Government Health Scheme (CGHS), railways, medical services through the Union Public Service Commission (UPSC) and other Central Government public sector undertakings (PSUs). How will doctors trained in different local languages, who join these services, do justice with patients in other states who speak different languages? The common medical cadres such as CGHS, AMC and in PSUs function with professionals from different backgrounds. Healthcare is most often team work and frequently needs immediate decisions and instructions in emergency situations where a common language acceptable to all members in a team is required to save the life of a patient. Would those trained in different languages be able to function together? Would they require to undergo a new short course to learn the state’s language to practice and teach? Will it be optional to learn the new language or will it be mandatory?
  3. The present medical course across the country is in English and the competencies have been standardized by the National Medical Commission (NMC). Will every state government translate the syllabus to a local language? This may lead to variations in translation and a somewhat modified syllabus. Clarity on how and who will standardize the competencies and syllabus in different languages would be required? Will the NMC standardize the course in Hindi and regional languages or will it be the prerogative of the states and its universities? Will it be mandatory for the respective states to get their translated medical syllabus standardized and approved by the NMC or will this be an optional requirement? Medicolegal or medical negligence issues may arise in the future because of differences in the language of instruction. This would need deliberation and a clear policy.
  4. The government is opening new AIIMS and other Central Government medical institutes across the country where students join from any part of the country after passing a common entrance test. If most of the states start imparting education in different local languages, there is a possibility that most state quota students might opt for instruction in the local language. The students in the all-India category might be a small group left in the class who are interested in instruction in the English language. Will they have to compulsorily learn the local language? The language issue could deter students from different states joining a Central Government institution in another state and the all-India quota of the undergraduate and postgraduate (PG) courses in various government medical colleges might remain unfilled.
  5. The availability of the infrastructure and trained human resource would be another issue. The medical education system has to think of it in terms of dual medium of teaching, i.e. will there be two lectures on the same topic—separately for those wishing to learn in Hindi/local language and those seeking instruction in English? If teaching occurs in dual languages at the same time, then more classrooms and laboratories will be needed. Do we have such infrastructure available?
  6. If private medical colleges are also asked to impart medical education in Hindi/local language too by the state, then the cost of medical education will escalate. Private medical colleges will have to scale up the infrastructure for dual classes and enrol new faculty members, which in turn will increase the financial burden on colleges. For provision of salaries and perks to the additional faculty members or providing incentives to existing faculty members to conduct dual classes will result in an enhanced fee from students.
  7. A plan would be required for each state to ensure uniform training of all teachers in the state to be well versed with the dominant local language. The issue of subjectivity in language cannot be ruled out because of varied background of the faculty members. A teacher from a north Indian state will be ‘isolated’ in a department in a south Indian state because the majority of teachers would teach in the local language and vice versa.
  8. What would be the future of the NEET PG and proposed NEXT examinations? At present, these examinations are in the English language. Will a multi-language option be available in these examinations? How will students instructed in Hindi/local language face these examinations? This is important as the students who pass MBBS in Hindi/local language in the coming years will have to face the proposed NEXT and NEET PG test after MBBS and they could be at a disadvantage if the option of Hindi/local language is not provided.
  9. Another issue pertains to the promotion of future medical faculty/teachers who pass MBBS in Hindi/local language. As there are minimum criteria in publications for promotion, faculty who have trained in Hindi/local language may have difficulty in publishing in English language medical journals. The NMC would be required to provide a new set of guidelines to promote such faculty as presently publications are mandatory for promotion.Publications are also required for academic excellence and selection to higher posts or selection in reputed medical institutions. Also, due to the increasing importance of impact factor for the evaluation of academic performance and career progression, publications in good journals are required. There is hardly any Hindi/local language medical journals. English-language journals achieve high impact factors because journals in other languages are unlikely to be read and cited as frequently.9 Creation of curricula for medical education in different languages will be a herculean task as India is a multi-lingual country. Being limited to a particular state and its population, it will be a huge task to prepare a repository of medical terminology in different languages.
  10. Working in an environment such as corporate hospitals and medical colleges is complex as doctors from different states and different backgrounds work together as a team. Surgeons, anaesthetists, cardiologists, nursing and paramedical staff work together in an operation theatre. If they understand and speak in different languages, it could create many problems and may lead to medical negligence because of difference in understanding of instructions and commands of each other.
  11. India is becoming a hub for international medical tourism because of its quality and comparatively economical health and medical services. In the long run, the impact of medical education in Hindi and other local languages should be analysed in view of the impact of this policy on medical tourism in the next few decades.
  12. The patient has a right to know the qualifications of his/her treating doctor. Also the doctor is supposed to display his/her qualifications on the front board of his hospital and prescription letterhead. Should the patient also have the right to know whether his/her treating doctor has acquired his/her MBBS degree in English, Hindi or a local language? This is important because it is directly connected to the patient’s autonomy to decide about the treating doctor and it might be a legal issue about non-disclosure of complete information about the qualification.
  13. A one-month Foundation Course for the Undergraduate Medical Education Programme by the NMC is being conducted at the start of the session where students are taught to get used to the medical college environment to overcome initial home sickness and cultural, geographical and background shock.13 About 40 hours have been earmarked during this course to acquire one of the skills based on felt need and include the provision of conduct of special sessions on English language and computer skills. These English language sessions provide an opportunity for students from diverse backgrounds and language competency to undergo training in speaking and writing English, fluency in local language and basic computer skills.It is also mentioned that the English language skills training will be conducted as per the felt need and may continue beyond the foundation course.15 Similarly, the importance of ‘Communication skills’ has been stressed upon under the Attitude, Ethics and Communication (AETCOM) module to be taught across all professional years of MBBS.16 The local language could be also introduced in the foundation course and thus the need of the whole medical course in a local language will not be needed. The introduction of Hindi/local language MBBS courses seems to be a parallel decision and it could have been postponed for few more years by allowing the existing and newly introduced foundation course to reflect its result before introducing Hindi or local language courses in medical education.
  14. The issue of involvement in multicentric research projects needs attention. Various national and internal research collaborations need a common language platform for communication and conducting a project. The student’s scholarship research project under the Indian Council for Medical Research-Short Term Studentship (ICMR-STS) will be an issue among Hindi/local language undergraduate medical students as at present most of the interactions and research proposals are accepted in English by the ICMR.
  15. As most medical literature in journals, articles and websites are available in English, the issue of updating the knowledge of doctors trained in Hindi/local language cannot be ignored. How would students from a Hindi/local language background update themselves with the ever-changing medical updates needs attention as most of the online and offline continuing medical education (CMEs) meetings and workshops are pan Indian in nature and are conducted in English. The opportunities for updating knowledge by a medical professional in local language are limited and this could be detrimental for them in the long run.
  16. MBBS students studying in Hindi will be entering PG medical courses (MD/MS/DNB) in the coming years. The possible disadvantages to Hindi/local language students cannot be ignored as PG courses are currently available only in English.
  17. The medicolegal cases would be another issue as most medicolegal reports (MLR) are in English. In case of medicolegal cases, during the court proceedings, cross-examination in courts could be an issue as most evidence is presented only in English. The police and judiciary would have to be sensitized about new terms in Hindi/local language. The software for MLR entry would have to be updated for Hindi/local language too.
  18. Doctors from different countries, states and cities with different backgrounds participate and interact in national and international medical conferences and workshops. How would doctors who are trained in languages other than English interact with each other? The technology of translation is not easily assessable in most conferences as it adds to the cost and only a few organizers will be willing to opt for it.
  19. As resource materials/literature/medical books and journals for references and medical research and treatment guidelines are mostly available in English, those who study in Hindi/local languages could find it difficult to get medical references in Hindi. About 9 of 10 new journals included in Medline at present are in English.9 If a Hindi-medium doctor doing postgraduation writes a thesis for submission, the review of the thesis will need a person conversant with Hindi/local language. This could raise a logistic issue for evaluation agencies.
  20. Many doctors aspire to join foreign universities for further studies and to settle abroad. The MBBS curriculum in non-English languages would limit the options of students seeking overseas medical education in the USA and the UK where examinations such as USMLE (United States Medical Licensing Examination) are conducted in English.13 Similarly, medical students exchange programmes could get a setback because of non-English medium.
  21. It is argued that nobody stops any medical student to learn English and explore their professional horizons across the country or even beyond. But, in the long run, the majority of medical professionals who will be dominating in a particular state will be from local language background and in a country like India with such diversity, one cannot ignore the possibility that in future political groups might ask for the state health and medical education jobs to be reserved for local language medical doctors and thus widen the gap in healthcare delivery on the basis of language.
  22. An MBBS degree from many medical institutions in India is not recognised in western countries and any move to indigenise the medium of medical education will be a step backwards in this regard.13 This might hamper job opportunities for meritorious students who have learned the art and science of medicine in indigenous languages.
  23. In a democratic country like India various parties have the opportunities to form a government every 5 years after winning the elections. Most of the parties have their own ideologies about various issues related to governance, education, health system, etc. including language of medical education. The governments keep changing at the Central and state level, so the life and future of thousands of medical students will be affected if the decision of imparting medical education in indigenous language is scrapped by the new government as the previous students enrolled in Hindi/local language will be left in the lurch. They might even find it difficult to register with state medical councils.

CONCLUSION

In India, many state governments promote the introduction of English at the primary school level and consider it a major achievement in the education sector. The global village concept is gaining acceptance by every passing day. English is at the forefront as the language for interaction in this global village. India has been a beneficiary of global jobs, research, business in the western world because Indians are comfortable in English language. Even countries such as China are introducing English at the primary school level so that their future generations could compete in this global village.

Despite many new health initiatives under the National Health Mission, India is still struggling to provide quality primary healthcare to the masses; so the energy and direction of our efforts should be directed towards providing quality healthcare services to the masses. Also, there is not a ‘serious’ demand from medical students for the introduction of MBBS syllabus in Hindi and other local languages. While Japan and China are quoted as examples for provision of medical education in local languages, it should be noted that both countries have a homogeneous language across their nations and they do not have as much diversity in languages and scripts as in India.

Every decision will have supporters and opponents. Although political will is important to make any policy change and ensure implementation, it would help if complex decisions such as those related to medical education are taken in consultation with relevant stakeholders and experts in the field. The decision should be backed by scientific and legal facts along with detailed deliberations on the issues and challenges that could be encountered in the near and distant future. The undergraduate medical course is not a water-tight compartment but a permeable one which interacts with many other stakeholders and thus simultaneous changes have to be made in other sectors too for desired results.

Each language has its strengths and shortcomings; so a mixture of a mother language and English could be a suitable solution as concluded in a study from Palestine.17 A draft on the medium of medical education should be prepared and must involve all stakeholders including doctors’ associations, medical associations of various specialties, etc. Public opinion too should be sought on this issue. An ideal solution would be to have a comprehensive law by the Central Government approved by both houses of Parliament and approved by competent authorities. Then the course should be reintroduced in a phased manner for its wider implementation.18

In the present scenario, various issues need detailed deliberations. The focus should be to promote and strengthen teaching of AETCOM in the current medical education system via the foundation course so that the language issues are resolved with more informal introduction of local languages in the future. In essence, AIIMS and other institutions are actively moving towards incorporating Hindi more significantly into both their administration and patient-facing roles, and exploring options for Hindi-medium medical education, but it is currently a gradual and often optional process rather than an immediate, universal mandatory change. 

Health Ministry order AIIMS: Now there will be no difficulty in understanding the handwriting of AIIMS doctors, patients’ prescriptions will have to be written in Hindi. This is an important step that will provide better service to patients and their families.

AIIMS doctors This decision will help promote the Hindi language and establish better communication with patients.

kamblenayan826

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *